or the supermarket was called so similar from which I straight comes. had which of walmart, only that suzhou there today completely buy was…
weather like always. warmly and damp
Monday super stressig flown to changsha. nix by the work seen, there flight too late and we directly in the hotel, where also the meeting was. went then 5 granting, foil show. in the evening eat still together. me hat's tasted. the Chinese gemeckert. but those cannot richen themselves somehow anyway correctly, from the coast and of “middle OF nowhere”. stress already gave with the taxifahrern. those wanted to abzocken us all. there one could watch megathird among Chinese times beautifully. delicious.
everything in the everything completely interesting meets. hotel nevertheless so lala, more light than its. in front hui, in the back pfui. me war's all the same.
Tuesday back and still in the office. afterwards at home dead in the bed please.
today all o.k., as said, buy been…
tja, how one goes as an illiterate to buy? correctly, one looks at oneself everything! is useful nix only if one does not know things. or one does not see, wie's in the packing looks. completely simple e.g. hires like salt (for Italian (!) noodles, perhaps a fake?). is packed up in more pappapier. beautiful multicolored characters drauf. me then Chinese looked for, who looked, as if can it English. that helped me then.
thus that could be done grant two now. and with 10 bags to the taxi. directly forwards entrance me to mine let drive that is called in's compound. guard service did not want to clean-let first the taxi, only, when it was allowed on the passenger seat, i.e. on me, to have looked, it purely. also somehow stupidly.
vacates times ten giant bags into an elevator, which does not have locking for the doors. that is merry! seemed to me as with “understands it fun”.
but now is everything above.
much organistorisches in the office made. arranged etc. was subject for z-visa.
then our secretary with a giant problem came! I must have visiting cards nevertheless! but: do not mean names into Chinese characters to translate go so simply, actually not at all. to one-one does not go anyway, but the syllables should sound themselves nevertheless in such a way, like my genuine name. and the syllables must make still another sense, and then also still for the correct! naja, for a long time, short sense talks: it which invented, which could fit, then became Mrs. (woman employees) - advice call up and the decision for well found.
shortly thus nor to write let alone understand knows visiting cards with a name, which I neither express,…! it will here then show…
yesterday tries to program the remote maintenance and time switch clock of the air conditioning system despite Chinese indications. a while ago come into the dwelling… and… it was actually cool! tschakka!
today three words learned Chinese. “wait left”, “well, correctly” and “!” kann's however do not note, only nachgeplappert.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment